2023年12月05日 [教室たより]
翻訳アプリはどうなの??
翻訳アプリは初心者にとってはかなり都合の良い機能で使うべきという話を前回しましたが、韓国語上級者の方はどうなのかという話をしたいと思います。
個人的には長文(韓国語の記事や新聞など)の翻訳をする際、自身の語学スキルアップという点でも効果的です。こうした長い文章を日本語訳したときはどうしても不自然な文章が出てきます。文学的な表現や、独特な言い回し、ことわざとかがそれです。こうした、翻訳アプリでは翻訳できないような、かなり高度な語学力が必要な表現が浮き彫りになるわけです。こうした一歩進んだ勉強法にも使えるのが翻訳アプリの醍醐味だと思います。
ただ、こうした表現は自分の力で探すのが難しかったりするのがデメリットでしょうか。
韓国ライフは翻訳の仕事の経験もある教師が教えますので、こうした少しレベルの高い語学学習にも対応できます。よければ、ホームページやインスタグラムをチェックしてみてください。
個人的には長文(韓国語の記事や新聞など)の翻訳をする際、自身の語学スキルアップという点でも効果的です。こうした長い文章を日本語訳したときはどうしても不自然な文章が出てきます。文学的な表現や、独特な言い回し、ことわざとかがそれです。こうした、翻訳アプリでは翻訳できないような、かなり高度な語学力が必要な表現が浮き彫りになるわけです。こうした一歩進んだ勉強法にも使えるのが翻訳アプリの醍醐味だと思います。
ただ、こうした表現は自分の力で探すのが難しかったりするのがデメリットでしょうか。
韓国ライフは翻訳の仕事の経験もある教師が教えますので、こうした少しレベルの高い語学学習にも対応できます。よければ、ホームページやインスタグラムをチェックしてみてください。

